るりママさん、ようこそおいでくださいました! 「かわいい天使たち」はもしかするとお子さんたちのことかな(^^) 「かわいい天使たちといつもいっしょ」だと、かなり長くなりますが。 「toujours
avec mes petits
anges」(トゥージュール アヴェク メ プティザンジュ)がいいと思います。直訳だと「私のかわいい天使たちといつもいっしょに」という意味です。 マリアはMarie(マリー)です。「マリアとかわいい天使たち」なら「Marie
et ses petits
anges」(マリー エ セ プティザンジュ」でいかがでしょう。「マリアと、彼女のかわいい天使たち」という意味です。 また、Marieは普通の名前としてもよくあるものなので、「聖母マリア」であることをはっきりさせたければ、「la
Vierge Marie et
...」(ラ ヴィエルジュ マリー エ …」となります。 記号が必要な文字はひとつもないので、このまま単語間を_でつなげば、アドレスに使えますよ。
| |