自分の名字をフランス語で書くとどうなるのだろうと思われる方は多くいらっしゃいます。方法はふたつ、日本語での発音に近いフランス語風綴りにするやり方と、日本語での名字の持つ意味をフランス語訳するやり方です。ここでは、後者のほうをご紹介しようと思います。
もちろん日本語の名字には、意味を確定しにくいものも多数あります。解釈の仕方も何通りもあります。ですから、ここでご紹介するのはあくまでも私独自の解釈ということになり、必ずそうなるというものでもありません。名字の選定は、wikipediaの「姓」の項目にも載っている静岡大学人文学部言語文化学科比較言語文化コース城岡研究室様作成データベースの順番に従っていくつもりです。
順次増やして行きますが、もしご自分の名前の番が来るまで時間がかかりそうで、早く知りたいと思われる方がいらっしゃいましたら、BBSやメールでご要望をお知らせください。その都度追加いたします。また、既に出ている名字に関して、違う解釈の表現を知りたいという方もどうぞお知らせください。
2014/03/19更新
上記の静岡大学のデータベースが上手く表示されなくなってしまったので、「名字由来net」の順番を参考にさせていただいています。
2015/03/20更新
順位 | 姓 | よみ | フランス語訳 | 発音 | 解説 |
1 | 佐藤 | さとう | glycine adjointe | グリシーヌ アジョワント | 「佐」の字の由来は諸説あり、決まっていません。ここでは漢字の意味の「たすける」「補佐する」を使うことにしました。「補佐役の藤(植物)」という意味に訳してあります。 |
2 | 鈴木 | すずき | arbre aux clochettes | アルブル オ クロシェット | 「鈴の(たくさん)ついた木」という意味にしました。実はこの表現は実際に存在し、釣り鐘型の花をつける木のことを言う表現でもあります。 |
3 | 高橋 | たかはし | haut pont | オー ポン | 文字通り「高い橋」のことです。 |
4 | 田中 | たなか | dans la rizière | ダン ラ リズィエール | 「田の中で」という意味です。「田」は主に稲作の水田を指す言葉を選びました。 |
5 | 渡辺 | わたなべ | au bord du ponton | オ ボール デュ ポントン | なかなか難しいのですが、「渡し(桟橋)のあたりで」という意味にしました。 |
6 | 伊藤 | いとう | cette glycine | セット グリシーヌ | 「伊」は伊勢の意味だそうなので、地名ですからこれは訳すことはできません。迷った末に「伊」の持つ意味のひとつ「かの、この」という指示詞を採用してみることにしました。つまり「この藤」という意味にしてあります。 |
7 | 山本 | やまもと | pied de la montagne | ピエ ド ラ モンターニュ | 「山のふもと」という意味にしました。 |
8 | 中村 | なかむら | village du milieu | ヴィラージュ デュ ミリユー | 「真ん中の村」という意味にしました。「村の中」は、村中という姓のときに使いたいと思います。 |
9 | 小林 | こばやし | petit bois | プティ ボワ | 文字通り「小さな林」のことです。 |
10 | 加藤 | かとう | ajouter une glycine | アジュテ ユヌ グリシーヌ | 「加」は「加賀国」のことだそうですが、ここでは字義の「加える」を採用し、「藤を加える」という意味にしました。 |
11 | 吉田 | よしだ | rizière de roseaux | リズィエール ド ロゾー | 吉田の原義は「芦の田」だそうなので、 「葦の田」という意味にした。本来rizièreは稲作の田んぼのことなので、少し変な表現ではあるのですが… |
12 | 山田 | やまだ | rizière en montagne | リズィエール アン モンターニュ | 「山中の田んぼ」という意味にしました。 |
13 | 佐々木 | ささき | troglodyte | トログロディト | 「佐々木」の由来は諸説あるのですが、鷦鷯 (しょうりょう、ささき)またの名をミソサザイという鳥のことだという説が有力のようです。そんなわけで「ミソサザイ」にしてみました。 |
14 | 斎藤 | さいとう | glycine purifiée | グリシーヌ ピュリフィエ | 「斎」は斎宮のことらしいので、これはかなり難しく、悩みました。 結局「身を清めた藤」という意味にしました。 |
15 | 山口 | やまぐち | débouché de la montagne | デブシェ ド ラ モンターニュ | 「山からの出口」という意味にしました。 |
16 | 松本 | まつもと | pied du pin | ピエ デュ パン | 「松の根元」という意味にしました。 |
17 | 井上 | いのうえ | alentour du puits | アラントゥール デュ ピュイ | 語源が「井戸の上手、周辺」だそうなので、「井戸の周辺」にしてみました。 |
18 | 木村 | きむら | village des arbres | ヴィラージュ デザルブル | 「木々の村」という意味にしました。 |
19 | 林 | はやし | le taillis | ル タイイ | 「林」の意味のもっともよく使われる語は「森」の意味もあるので、ここでは「雑木林」の意味の語を選びました。1単語ですと落ち着きが悪いので、定冠詞をつけてあります。 |
20 | 清水 | しみず | eau pure | オ ピュール | 文字通り「清い水」「澄んだ水」の意味です。 |
21 | 山崎 | やまざき/やまさき | bout de la montagne | ブー ド ラ モンターニュ | 「山の端」「山の突端」の意味にしました。 |
22 | 池田 | いけだ | étang et rizière | エタン エ リズィエール | 本来「池のそばの田」という意味らしいのですが、長くなるので「池と田」にしてみました。 |
23 | 阿部 | あべ | le feu | ル フー | これは本当に困りました。語源はアイヌ語の「アペ」(「火」の意味)だという説が有力なので、単純ですが「火」の意味の単語に冠詞をつけました。 |
24 | 橋本 | はしもと | près du pont | プレ デュ ポン | 「橋のたもと」が語源なので、「橋のたもとで」の意味にしました。 |
25 | 山下 | やました | bas de la montagne | バ ド ラ モンターニュ | 語源は「山のふもと」らしいのですが、「山本」と同じになってしまうので、「山裾」に当たる別の言い方にしました。 |
26 | 森 | もり | la forêt | ラ フォレ | まさに「森」をあらわす単語です。短いので冠詞をつけました。 |
27 | 石川 | いしかわ | rivière pierreuse | リヴィエール ピエルーズ | 語源と同じ「石の多い川」の意味にしました。 |
29 | 中島 | なかじま | île du milieu | イル デュ ミリユー | 「島」は必ずしも水の中の島のことではないらしいのですが、ここでは「真ん中の島」の意味にしました。 |
29 | 前田 | まえだ | rizière de devant | リズィエール ド ドゥヴァン | 寺社などの前にある田のことをいうそうなので、「前の田」という意味にしました。 |
30 | 小川 | おがわ | petite rivière | プティト リヴィエール | 文字通り「小さな川」の意味です。 |
31 | 藤田 | ふじた | rizière et glycine | リズィエール エ グリスィーヌ | 「池田」にならって、「藤と田」の意味にしました。 |
32 | 岡田 | おかだ | rizière sur la colline | リズィエール スュル ラ コリーヌ | 「丘の上の田」という意味にしました。 |
33 | 後藤 | ごとう | lignée de la glycine | リニェ ド ラ グリスィーヌ | 「後」は「子孫」の意味だということなので、「藤の系譜」という意味にしてみました。 |
34 | 長谷川 | はせがわ | premier gué de la rivière | プルミエ ゲ ド ラ リヴィエール | 語源は「初瀬川」らしいので難しい。長いが「川の最初の瀬」という意味にしてみました。 |
35 | 石井 | いしい | puit en pierre | ピュイ アン ピエール | 「石の井戸」という意味にしました。 |
36 | 村上 | むらかみ | fond du village | フォン デュ ヴィラージュ | 「村上」とは「村の奥地」の意味だそうなので、「村の奥」という意味にしました。 |
37 | 近藤 | こんどう | glycine voisine | グリスィーヌ ヴォワズィーヌ | 「近」は地名「近江」から来ているそうですが、ここでは「近くの藤」という意味にしてみました。 |
38 | 坂本 | さかもと | bas de la pente | バ ド ラ パント | 「坂のふもと」の語源から、「坂の下」という意味にしました。 |
39 | 遠藤 | えんどう | glycine lointaine | グリスィーヌ ロワンテーヌ | 地名の「遠江」が語源のようですが、「遠くの藤」の意味にしました。 |
40 | 青木 | あおき | arbres verts | アルブル ヴェール | 『青木」は「緑樹」のことで、樹木が青々と茂る様は家の繁栄の象徴だそうなので、「緑の木々」と、あえて複数形にしました。 |
111 | 吉川 | よしかわ/きっかわ | rivière bienfaisante | リヴィエール ビヤンフザント | 「吉川」には「恵をもたらす川」という解釈と「ヨシ(葦)の茂る川」という解釈が両方あるそうです。前者を採用しました。 |
124 | 本田 | ほんだ | rizière originelle | リズィエール オリジネル | 「本田」は「昔からある田」の意味だそうなので、「本来の田」という意味にしました。 |
このページはフレームページです。左側にメニューが表示されていない方はこちらをクリック。