トップページ > 過去ログ > 記事閲覧
否定のde
日時: 2011/06/13 11:28
名前: Vesper

てふママさま、よろしくお願いいたします。

否定文で直接目的語の不定/部分冠詞が de に変化する件につき、
とある問題集を解いていて疑問に思う部分がありました。

Q1. Je vais lui offrir une montre. の直接目的語を collier に変えて否定文にしなさい

私の考えた解答 : Je ne vais pas lui offrir de collier.
問題集の解答 : Je ne vais pas lui offrir un collier.

なぜ une を使うのでしょうか?
ne 〜 pas が offrir をはさんでいないことと関係ありますか?

Q2. Je vais lui demander la voiture. の直接目的語を
agent pour l'essence に変えて否定文にしなさい

私の考えた解答 : Je ne vais pas lui demander de l'agent pour l'essence.
問題集の解答 : Je ne vais pas lui demander d'argent pour l'essence.

Q1の答え合わせをした後に取り組んだので、
Q2では冠詞をdeに変えずに解答したのですが、
d'argentだと言われて、さらに混乱しています。
動詞がdemanderであることと関係あるのでしょうか?

以上、どうぞよろしくお願いいたします。

Page: 1 |

Re: 否定のde ( No.1 )
日時: 2011/06/13 23:28
名前: てふママ

Versperさん、こんばんは。

Q1. は、ニュアンスの違いで、どちらも可能と言えるでしょう。
Je ne vais pas lui offrir de collier. だと「ネックレスをプレゼントしない」という単なる否定です。
Je ne vais pas lui offrir un collier. だと「ネックレスをプレゼントするのではない(けれど、違うものを贈る)」という前提があることになります。
まあ、保留付きとなるようなものは、問題としてあまり適当とは言えないですね。

Q2. は、一般には問題集の解答のほうでよいと思います。これも、どちらも可能とは言えるでしょう。
demander de l'argentだと、「ガソリンのためにはお金を要求しない(ほかの用途に要求する)」というニュアンスですし、
demander d'argentだと「彼には、ガソリンのためのお金を要求しない(ほかの人に頼むかも知れない)」ということになるでしょう。

単に使われている動詞の問題ではなく、否定がどこにかかっているかがポイントとなります。

なお、Vesperさんは、複数の場所で同じご質問をなさっているようですが、様々な方のご意見をお知りになりたいのはわかりますが、ネットでは質問のマルチポストは、あまり好まれないので、お気をつけになったほうがよいかと思います。
Re: 否定のde ( No.2 )
日時: 2011/06/14 09:02
名前: Vesper

早速のご回答、ありがとうございます。

否定がどの部分にかかっているかの考え方につき、
非常に参考になるご説明に感謝しております。

本件からは外れてしまう質問ではありますが、
同じ質問を2箇所(てふママさんとgoo)に投稿しただけでも、
ネットの世界で反感を買う「マルチポスト」扱いになってしまうのですか?

ご指摘の後、自分の質問を検索してみたところ、
ありとあらゆるサイトに投稿したかのように大量にヒットしたので、
今、自分でもとてもびっくりしている次第です。

gooで得られた回答を踏まえて復習をしても疑問が残ったので、
内容を少し変えて改めて質問したつもりだったのですが、
ご気分を害するような部分があったのなら、お詫びします。
Re: 否定のde ( No.3 )
日時: 2011/06/14 22:05
名前: てふママ

いえいえ、申し上げ方が悪かったかも知れないのですが、私が気分を害するなどということはありませんので、ご安心下さい。確かに今のフォーラム形式は、どこかの質問フォーラムに投稿すると、全部繋がっているので、たくさんのサイトに投稿したかのように見えてしまいます。でも、そのことはよく知っておりますので、Vesperさんが、手当たり次第に投稿なさったと考えたわけではないのです。ただ、私のところは、他サイトとの連携はいっさいありませんから、もし見る人がいるとすれば、同じ質問を投稿して…と思われてしまうかも知れないですね。2箇所でマルチポスト扱いになるかと言えば、これはこちらが判断できるものではなく、人の受け取り方によりますので、なんとも言えません。

gooのようなところは、不特定多数の方が回答を寄せてくださいますし、私のところは、お答えするのは私だけですし、おのずと方向性が違って来ますので、その両方をご利用になりたいとお考えになったことは、ちっともおかしいこととは思いません。でも、むしろ、こういう意見を他所でもらったのだが、別の考え方はあるのだろうかと、ご質問くださったほうが、こちらの考え方も広がって、よりよいお答えが出来るかも知れないと思いました。

私のところのような小さなサイトでも、これまでに何度も誤解を受けたり、非難されたりして参りました。人様の考え方って、本当に千差万別なのです。Vesperさんが他所で嫌な思いをされないようにと申し上げたつもりでしたが、かえってご心配をおかけしてしまいました。ごめんなさい。
Re: 否定のde ( No.4 )
日時: 2011/06/15 14:31
名前: Vesper

てふママさま

フランス語とは離れた件にもかかわらず、
ご丁寧なお返事をいただき、ありがとうございます。

投稿の仕方についてご意見をいただけたことは、
とてもありがたく思っております。
私に無用のトラブルが生じないように、との
お心遣いも十分に伝わってきましたので、
どうぞご心配なく・・・ ^^

別の場所で得た回答を踏まえての質問をする場合には、
ご指摘のように、その旨をはっきりと書いた上で、
自分の考えも交えて投稿していこうと思います。

てふママさんの回答は、いつも本当にわかりやすく、
読むとすぐに「ストン」と納得ができますので、
独学者にとっては、とても心強い存在です。

今後とも、よろしくご指導下さいませ。
この度は、ありがとうございました。
エルメスバッグコピー ( No.5 )
日時: 2016/10/04 18:30
名前: 7081  <copyusvpod@hotmail.com>
参照: http://www.roybags.com/HERMES/

「三代目」の「サマンサタバサ」の新に女性ファンが「悲鳴」?

Page: 1 |