トップページ > 過去ログ > 記事閲覧
Pouvoirの疑問文
日時: 2013/07/19 11:19
名前: Yurika

てふままさん、こんにちは。いつもお世話になります。今回はpouvoirの疑問文についてお尋ねしてもいいでしょうか?
下の文はPuis-je〜?,Est-ce que je peux〜?,Pourrais-je〜?(〜してもよろしいですか?、〜できますか?)で始まっています。意味としては通じると思うのですが、この日本語の場合「〜していただけませんか?」という依頼文になっているのでPouvez-vous〜?(Vous pouvez〜?,Est-ce que vous pouvez〜?,Pourras-je〜?)の方がフランス語としてはよいのではないでしょうか?レストランで料理を注文する際や電話で人や部署につないでもらう時Puis-je〜?, Pourrais-je〜?を「〜をお願いします」という意味で使用しているのを他の参考書で見ましたが、以下の文もpouvoir+vousのより丁寧な言い方としての表現なのでしょうか?辞書にはvouloir+vousは相手に有無を言わせない依頼文になるので、pouvoir+vousを使った方が無難だと書いてありました。他人に対して依頼する場合、pouvoir+vousの疑問文でも十分かと思っていましたが、次のような文でもpouvoir+jeで尋ねた方がより丁寧になるのでしょうか?ところでB以外の文は動詞がavoirなので、pouvoir+vousの文に書き換えるとPouvez-vous(Vous pouvez,Est-ce que vous pouvez,Pourriez-vous)me donner〜?になるのでしょうか?細かいことですみません………….
@請求書を頂けますか?Pourrais-je avoir une facture?
A電話を使わせていただけませんか?
Puis-je utiliser votre telephone?
B抗生物質を頂けませんか?
Est-ce que je peux avoir des antibiotiques?
Cダブルルームを二晩お願いできますか?
Puis-je avoir une chambre double pour deux nuits?
Dタオルをもう一枚頂けますか?Puis-je avoir une autre serviette?
Eウェイクアップコールをいただけますか?
Puis-je avoir le service de réveil? 
[Talk Moreフランス語(ユーロトーク社より]

Page: 1 |

Re: Pouvoirの疑問文 ( No.1 )
日時: 2013/07/20 09:32
名前: てふママ

Yurikaさん、こんにちは。

まず、日本語とフランス語とでは同じ事柄をあらわすのでも、視点が違うことが往々にしてありますので、日本語で「〜していただけませんか?」であったからと言って、必ずしもvousを主語にするほうが良いとは言えないのです。

次に、pouvoirのあとに使う動詞が、jeの行為をあらわすものか、vousの行為をあらわすものかによって、使い分けがあります。例えば、Pouvez-vous fermer la fenêtre ?(窓を閉めていただけますか?)やPourriez-vous m'aider ?(手伝っていただけますでしょうか?)これらはfermerやaiderという動作をするのはvousですから、jeを主語にしては言い換えられません。ですから、これを一緒に論ずるのは混乱のもとです。問題となるのは、どちらを動作主としても言える文の場合ということになります。

「もの」をいただけますか?という場合は、me donnerも使いますが、jeを主語にして、Puis-je avoir…, Est-ce que je peux avoir… のほうが、さらによく使うと思います。こちらのほうがやや丁寧かも知れません。

@は、Pouvez-vous (Pourriez-vous) me donner une facture ?とも言えます。
Aは、Pourriez-vous me prêter votre téléphone ? も可能で、どちらでもよいと思います。
Bは、Pouvez-vous me donner… はやや不自然かと思います。相手に頼みたいというより、自分が服用したいという願望の文ですので、jeを主語にするほうがよいような気がします。
CDも同様で、vousを主語にすると、使う動詞にぴったりくるものがなく、donnerは変ですし…むしろ、Je voudrais… とは言い換えられますね。
Eは、service de réveil という名詞を使う限り、Pouvez-vous… には出来ませんね。Pouvez-vous me réveiller par téléphone demain matin à 6 heures ? などとは言えますが。

結論としては、場合場合によって、少しずつ異なりますので、どちらが丁寧という判断は難しいのです。状況に、よりふさわしいほうを選ぶということになりそうです。
Re: Pouvoirの疑問文 ( No.2 )
日時: 2013/07/20 20:26
名前: Yurika

ありがとうございます。動詞や後に来る名詞によって言い換えができたりできなかったりするのですね。「物をいただけますか?」という場合は、"Pouvoir+je+ avoir〜?"か"Je voudrais〜"を使用した方が無難ですかね。(+_+)

Page: 1 |