Pouvoirの疑問文 |
- 日時: 2013/07/19 11:19
- 名前: Yurika
- てふままさん、こんにちは。いつもお世話になります。今回はpouvoirの疑問文についてお尋ねしてもいいでしょうか?
下の文はPuis-je〜?,Est-ce que je peux〜?,Pourrais-je〜?(〜してもよろしいですか?、〜できますか?)で始まっています。意味としては通じると思うのですが、この日本語の場合「〜していただけませんか?」という依頼文になっているのでPouvez-vous〜?(Vous pouvez〜?,Est-ce que vous pouvez〜?,Pourras-je〜?)の方がフランス語としてはよいのではないでしょうか?レストランで料理を注文する際や電話で人や部署につないでもらう時Puis-je〜?, Pourrais-je〜?を「〜をお願いします」という意味で使用しているのを他の参考書で見ましたが、以下の文もpouvoir+vousのより丁寧な言い方としての表現なのでしょうか?辞書にはvouloir+vousは相手に有無を言わせない依頼文になるので、pouvoir+vousを使った方が無難だと書いてありました。他人に対して依頼する場合、pouvoir+vousの疑問文でも十分かと思っていましたが、次のような文でもpouvoir+jeで尋ねた方がより丁寧になるのでしょうか?ところでB以外の文は動詞がavoirなので、pouvoir+vousの文に書き換えるとPouvez-vous(Vous pouvez,Est-ce que vous pouvez,Pourriez-vous)me donner〜?になるのでしょうか?細かいことですみません…………. @請求書を頂けますか?Pourrais-je avoir une facture? A電話を使わせていただけませんか? Puis-je utiliser votre telephone? B抗生物質を頂けませんか? Est-ce que je peux avoir des antibiotiques? Cダブルルームを二晩お願いできますか? Puis-je avoir une chambre double pour deux nuits? Dタオルをもう一枚頂けますか?Puis-je avoir une autre serviette? Eウェイクアップコールをいただけますか? Puis-je avoir le service de réveil? [Talk Moreフランス語(ユーロトーク社より]
|
|