Re: 命令法過去形 ( No.1 ) |
- 日時: 2013/11/29 00:52
- 名前: てふママ
- N.T.さん、こんばんは。
「“過去”と言いつつ時制は過去ではない」とおわかりなのですね。これは、不正確な呼び名であるという指摘が以前からあって、lisezを「命令法単純形」ayez luを「命令法複合形」と呼ぶ傾向が強くなっています。 命令法複合形は完了をあらわしたいときにを使うので、未来完了と考えてください。
2) Lisez ce livre dans trois jours. では正しくないというか、違う意味になってしまいます。「3日後にこの本を読んでください」なので、3日後から読み始めろということになります。3日後には読み終わっていなければならないのですから、「読む」ことが完了しなければならないのです。
ただ、命令法複合形は比較的まれであり、言い換える手段もいろいろありうるので、ほとんど耳にする機会はないでしょう。日常的には、完了をあらわさなくてはならない命令表現でも、命令法複合形ではなく、vousやtuの主語を用いて前未来形で言ったり(Vous aurez lu ce livre…)、完了の語義を持つ他の動詞を使う(Finissez de lire …)などすると思います。
ただ私も、まれであるということを知っているだけで、どういうシチュエーションで使われるかまではよくわかりません。見たことはありますが、聞いたことはないので、硬い表現なのではないかとは想像しますが。
|
Re: 命令法過去形 ( No.2 ) |
- 日時: 2013/11/29 03:47
- 名前: N.T.
- てふママさま、さっそくありがとうございます。
なるほど“複合形”=完了のニュアンスですね、なんとなくわかってきました!
2)は dans trois jours でなければ、例えば3日後が月曜日だったら pour lundi でしたらいかがでしょうか。やっぱり完了のニュアンスが不足していておかしいのでしょうか。
…あるいは、耳にする機会が少ない=>使われていない=>気にしない、というのは学習者として失格ですかね。。。
もし命令法の講義以外で耳にする機会があったら(聞き取れたら)、シチュエーションも含めてご報告いたします!
|
Re: 命令法過去形 ( No.3 ) |
- 日時: 2013/11/29 10:07
- 名前: てふママ
- Lisez ce livre pour lundi. は可能だと思います。
使われる動詞のニュアンスや、時の状況補語の別によっても、単純形の適・不適は異なってきますね。
Finissez votre travail avant midi. お昼までには仕事を終えてください。 Ayez fini votre travail avant midi. お昼までには仕事が終わっているようにしてください。
上記はどちらも可能で、我々には違いがわかりにくいのですが、強いて完了のニュアンスを含めるかどうかの違いでしょう。済んだ状態になっているという「状態」を言うか、済ませるという「行為」を言うかの視点の違いと言えそうです。
使われる頻度が低ければ気にしないのは当然でしょう(笑)もちろん頻度の低い用法でも知識として理解しておけば、言語の奥深さが見えて楽しさが増えるとは思います。
|
Re: 命令法過去形 ( No.4 ) |
- 日時: 2013/12/05 07:31
- 名前: N.T.
- てふママさま、
ありがとうございます。すっきりです!
「状態」か「行為」かの差、となると、行為に視点を置くと、命令形でもちょっと強い感じがするような気がします。だから使われないのかな←自己解釈の世界に入ってしまってますが… なんとなく〜な感覚でみえてきたのでとてもうれしいです。本当にありがとうございました。
|