Re: レストランでの注文の表現 ( No.1 ) |
- 日時: 2014/05/05 15:55
- 名前: てふママ
- Yurikaさん、こんにちは。
1) prendreは食べ物、飲み物どちらにでも使えます。この場合のprendreは「選びとる」意味になるので、レストランでなくても、買い物の際に「これにします」Je prends ça. という風にも使えます。
2) 辞書によっては出ていますが、formule には「セットメニュー」を指す用法があります。ランチ定食は、le menu du midi とも言いますが、formuleの方が安く、品数が少ない傾向にあると思います。同じ店で、le menu du midi と la formule de midi の両方が用意されていることもあります。現実に使う場合は、店の店頭メニューやお品書きに書かれていますから、どちらを使うか迷うことはないと思いますよ。
3) 一人が代表して同じものを注文するのでしたら、単に数字をつけるだけでよいのではないでしょうか。例えば、Trois steaks frites, s'il vous plaît. とか、Un steak frites pour chaqu'un. とか言えば十分だと思います。 Nous voudrions … Pouvons-nous avoir … というのは、言うのかも知れませんが、私は聞いたことがありません。 別の物を注文する場合は、Un steak frites pour elle. (同行の友だちを指しながら)というように、他の人のものを注文してから、Moi, je voudrais un poulet roti. などと自分の注文をすればよいでしょうね。
|
Re: レストランでの注文の表現 ( No.2 ) |
- 日時: 2014/05/05 23:22
- 名前: Yurika
- ありがとうございました。
|
|