トップページ > 過去ログ > 記事閲覧
ジェロンディフについて
日時: 2014/10/27 17:33
名前: Yurika

てふままさん、お世話になっております。いつも丁寧な回答ありがとうございます。今回はジェロンディフの用法について3つ質問させていただけますでしょうか?
@ある日、イタリア語のジェルンディオについて書いてあるサイトを覗いてみたら、「昨晩食べ過ぎたので、お腹が痛い。」という文がありました。「食べ過ぎた」というのは過去の出来事なのでこの部分は「ジェルンディオの過去形」を用いるとあり、
Avendo mangiato troppo ieri sera, ho mal di pancia. となっていました。Avendoはavere(仏のavoir)のジェルンディオ、mangiatoはmangiare(仏のmanger)の過去分詞です。
フランス語でもこういう場合、avoirまたはêtreの現在分詞と過去分詞を用いてEn ayant mangé trop hier soir, j’ai mal au ventre.というのでしょうか?それとも過去の理由を述べる場合はジェロンディフではなくparce que などの副詞句を使った方がよいのでしょうか?
A「私はお金を持っていないのにイタリアに行きました」という場合、N’en ayant beaucoup d’argent, je suis allée en Italie. とenの前にneを置いて否定句をつくり表現することはできるのでしょうか?
B代名動詞を使った表現もできるのでしょうか?
「たくさん練習すれば、キミは良いプレーができる。」En s’entraînant avec ardeur, tu joueras bien.
以上、いつも長文で申し訳ありません。お時間ある時にお願いいたします。


Page: 1 |

Re: ジェロンディフについて ( No.1 )
日時: 2014/10/27 20:51
名前: てふママ

Yurikaさん、こんばんは。

@ イタリア語はある程度わかりますので、大丈夫ですよ。フランス語にもジェロンディフの完了形があります(滅多に使いませんが)。「昨晩食べ過ぎたのでお腹が痛い」は、En ayant trop mangé hier soir, j'ai mal au ventre.(tropの位置に注意してください)となりますね。ただし、自分のことを言うのなら、むしろComme j'ai trop mangé hier soir, … のほうが多いでしょう。こちらのほうが平明ですから。
また、副詞句にすらしないで、J'ai trop mangé hier soir et j'ai mal au ventre. とか、J'ai mal au ventre; j'ai trop mangé hier soir. などと文を並列することが会話では多いと思います。
さらには、完了形のジェロンディフは、ちょっと語呂が悪いので、書き言葉なら、enのない現在分詞構文にすると思います。Ayant trop mangé hier soir, … ですね。

A ジェロンディフを否定形にするには、neは現在分詞の前に置きます。前置詞の前に置くことはありません。
En n'ayant pas beaucoup d'argent, … ですね。でもやはり自分のことを言うには、硬い言い方だと思います。

B 代名動詞ももちろんジェロンディフの文が作れます。けれども、再帰代名詞は主節の主語の人称に合わせなくてはなりません。 この文の場合は主語がtuですから、En s'entraînant ではなく、En t'entraînant … となります。

文法的に可能だということと、実際に使われるかどうかは別問題で、@〜Bのどれも、日常会話でしたら、ジェロンディフは使わないと思います。
Re: ジェロンディフについて ( No.2 )
日時: 2014/10/27 22:16
名前: Yurika

ありがとうございます。Aのジェロンディフの否定形ですが、こちらのサイトには en+現在分詞と目的語を否定語で囲むと書かれてあったのですが、これは誤りでしょうか?説明はページの一番下の□内で、該当する文は下から四番目にある次の文です。
N'en repassant mes leçons qu'une fois, à vrai dire,je manque de confiance en moi dans cet examen.一通りだけしか復習していないので、正直な所今回のテストは自信がありません。
http://nasashochou.web.fc2.com/moefutu/moefutu024.html

Re: ジェロンディフについて ( No.3 )
日時: 2014/10/27 23:04
名前: てふママ

明らかに誤りですね。何か勘違いなさっているのでしょう。そのページを拝見しましたが、他にも問題のある例文がいくつもありました。
Bでご説明した再帰代名詞の人称のことですが、「カッとなってやった」という例文は正しくありません。en se mettantではなく、en me mettantになるべきなのです。
Re: ジェロンディフについて ( No.4 )
日時: 2014/10/27 23:25
名前: Yurika

深夜にありがとうございました。(*^_^*)HPを見るときは注意します。お手数をおかけしました。

Page: 1 |