Re: aller venir の使い分け ( No.1 ) |
- 日時: 2015/08/09 00:39
- 名前: てふママ
- yokkoさん、こんばんは。
最初のほうは、allerは「行く」かどうかは文脈のよります。近接未来ということも考えられますから。 でも、どちらも「行く」という意味であるという前提なら、 allerとvenirの使い分けは視点の違いです。 Je vais aider mes enfants. なら、自分が今居るところの自分の視点があるので、子供のところに「行く」ことになります。 Je viens aider mes enfants.なら、子供が居る場所に視点を置いているので、子供側からすると「私が来る」ことになります。相手とともに行動することになる場合に、この言い方がなされます。でも日本語ではこういうときに「来る」はあまり使わないので、結局こちらも「行く」と訳すことが多くなります。
|
Re: aller venir の使い分け ( No.2 ) |
- 日時: 2015/08/09 06:34
- 名前: yokko
- なるほど。何度辞書の説明を読んでもわからなかったんですが、よくわかりました。ありがとうございました!!
|