Re: 疑問代名詞の用法 ( No.1 ) |
- 日時: 2016/02/14 11:42
- 名前: てふママ
- yokkoさん、こんにちは。
1 tuを使っていますから、会話では、まず1はないでしょう。
2 は、fontのあとに状況補語も何もない場合、落ち着きが悪いので、文法的には正しくても会話では使いにくいと思います。Qu'est-ce que tes parents font dans la vie ? などとなるのなら、言うと思いますが。 3 このコンテクストだけなら、3が普通だと思います。
さらにくだけるのなら、Tes parents font quoi ? も有り得ますね。
|
Re: 疑問代名詞の用法 ( No.2 ) |
- 日時: 2016/02/14 20:31
- 名前: yokko
- てふママ様
ありがとうございました。 サイド質問させてください。
1 Que font vos parents? 2 Qu'est-ce qu'ils font, vos parents?
であれば、実際の会話ではどちらもよく使われますか?
Est-ce que 疑問文と倒置疑問文をくらべると、実際の会話で倒置疑問文の使用頻度はどの程度なのでしょうか。
倒置疑問文は知っておくべきだとは思うのですが、Est-ce que のほうが覚えやすく、いいやすいのですが、倒置疑問文も言えるようにしておかないといけないものなのでしょうか。
|
Re: 疑問代名詞の用法 ( No.3 ) |
- 日時: 2016/02/14 23:47
- 名前: てふママ
- 結局、会話では倒置形の疑問文は上品な言い方ですから、状況によって、どちらもあり得ると思います。
Que+倒置より、Qu'est-ce que のほうが実際には多いと思いますし、会話ではそちらだけ覚えておいても、十分用は足りると思います。 けれども、2 は多少ニュアンスが違ってくるでしょう。あとで vos parents と付け足すのは、他の人たちのことと混同させないための念押しのような印象を与えますね。Vos parents, qu'est-ce qu'ils font ? で、よいのではないでしょうか。 Qu'est-ce que vos parents font [ comme travail ] ? とか、Qu'est-ce que vos parents font [ dans la vie ] ? というのが本来は一番自然かと思います。 Vos parents, que font-ils ? も、もちろんあります。
|
Re: 疑問代名詞の用法 ( No.4 ) |
- 日時: 2016/02/15 08:59
- 名前: yokko
- てふママ様
普通名詞が前にあるのと、後ろではニュアンスの違いがあるのですね。いろいろ分かりやすくお答えいただきありがとうございました。
|