Si |
- 日時: 2016/03/04 07:19
- 名前: 山口
- こんにちは、お世話になります。
Siの表現のレッスンを受けたのですが、 フランス語で説明されたのでよく理解出来ませんでした。 自分なりに調べたのですが、イマイチ納得がいきません。 お時間ありましたら教えて頂けませんでしょうか。
1. Si j'ai le temps, j'irai au cinéma. 2. Si j'avais le temps, j'irai au cinéma. 3. Si j'avais le temps, j'irais au cinéma.
1は今(今日)の事を話している。 2は??? 3は条件法なので非現実の事を話している。
2は説明がわかりませんでした。 条件法は調べて、この文のニュアンスは分かっているつもりです。 調べたら1と2は現実的な事なので未来形を使っているのかな?と思ったのですが、なぜsiの後に現在形と半過去形になるのかがイマイチわかりません。 日本語訳は 1. 時間があれば映画に行きます。 2. 時間があったら映画に行きます。 3. 時間があれば映画に行くのになぁ。 となるのでしょうか? 1と2は、日本語では同じ内容だと思うのですが、フランス語でも内容は同じだけど言い方が違うだけなのでしょうか? 理由があって半過去になっているのでしょうか?
お時間ありましたらお願い致します。
|
|