「初めて」の表現法 |
- 日時: 2016/12/13 13:58
- 名前: 飯田
- 初めて質問いたします。
「耳が喜ぶフランス語」にある文です。 Une centaine de pays l'organise aujourd'hui. La France a organisé cette féte pour la première fois en 1982, le 21 juin, 訳「今日では、「音楽の日」の祭典はおよそ100カ国で開催されています。初めて開催されたのはフランスで、1982年6月21日のことでした」 よあります。訳文によると「世界で最初に開催されたのはフランスである」、という表現です。では「(他の国ではすでに開催されていて)フランスで最初に開催されたのは1982年です」だとどのような文になるのでしょうか?仏文だけを最初に読んだ時後者のように訳してしまったので疑問に思った次第です。 以上よろしくお願いします。
|
|