Re: allerとvenirの違い ( No.1 ) |
- 日時: 2018/06/04 22:53
- 名前: てふママ
- cherryさん、こんばんは。
Je vais chez toi. はもちろん使いますが、もっと前後関係や状況説明がないと、どちらに視点を置けばよいのか判断がつきにくいと思います。
ポイントは、以前の質問にもお答えしたように、視点をどちらに置くか、ということと、相手と共に行動する前提があるかないかということになります。
例えば Tu viens chez moi ? Non, je vais chez toi ! 「君がうちに来るって?いや、僕が君んちに行くよ!」といった場合は、「私が行く」という行為だけが問題なので、allerを使います。
Chaque fois que je vais chez toi, il pleut. 「君のうちに行くたびに、雨が降るなあ」も、行くことだけが問題なので、allerです。
相手が「明日何時頃うちに来るの?」という質問をした場合は、相手の視点に立ってJe viens vers 2 heures. とvenirを使いますね。
「君」の家で「君」の誕生日パーティーが明日開かれる場合、君と行動を共にすることになりますから、Demain, je viens chez toi vers 2 heures.(明日は2時頃に君の家に行くよ)とvenirを使うのが普通でしょう。
何となく違いがおわかりになるでしょうか?
|
Re: allerとvenirの違い ( No.2 ) |
- 日時: 2018/06/18 12:04
- 名前: cherry
- この掲示板の利用に慣れていなくて、今朝、お答えを読みました。遅くなり、申し訳有りません。
大変良く、わかりました。面白いです。
丁寧な解説、ありがとうございました!
|
Re: allerとvenirの違い ( No.3 ) |
- 日時: 2018/06/20 23:36
- 名前: てふママ
- 最近、掲示板というものも少なくなりましたので、わかりにくくて申し訳ありません。
スレッド一覧ページで、ご自分が投稿なさったタイトルの一番右端に「最終更新者」というがありますので、そこの名前を確認なさると、レスがついているかどうかおわかりになると思います。
|