トップページ > 記事閲覧
le nombre de / des
日時: 2018/10/17 12:32
名前: yokko

てふママ様

こんにちは。よろしくお願いいたします。

"La crise des migrants" のタイトルの文章

冒頭で、

Le nombre de migrants essayant d'aller en Europe augmente considerablement dans les annees 2010.

le nombre des migrants と限定していないのは、どういう理由でしょうか。


辞書で、色々調べてみましたが、

Le nombre des touristes, toutes nationalites confondues, a augmente.
この文は限定付きと納得できます

Le nombre de lettres rucues a Matighon constitue une sorte d'applaudimetre.
Le nombre de couples sans enfant est en baisse constante.

この2文などや、最初の文もすべて Le nombre des としたくなるのですが、これはどのように使い分ければいいのでしょうか。

よろしくお願いいたします。
メンテ

Page: 1 |

Re: le nombre de / des ( No.1 )
日時: 2018/10/18 17:34
名前: てふママ

yokkoさん、こんにちは。

le nombre de / le nombre des については、どうも使い分けは特にないように見受けます。私は理由なく、desではなくdeの方がしっくりくるなあと思っていましたが、Webで調べると、ほとんど同じ表現でどちらの例もありました。ただし、単純な調べ方ですが、desよりdeのほうが圧倒的に数が多くヒットします。

Webの例です。
1) Selon le rapport mondial sur le handicap, le nombre de personnes handicapées augmente.
2) Le nombre des personnes handicapées est en augmentation.
限定の要素がどうかといえば、ほとんど違いはありません。

Q & Aサイトでは、どちらも言えるという意見を見かけました。

また、日本のある辞書では、
Quel est le nombre d'habitants de cette ville ? と
évaluer le nombre des victimes
という2つの用例が載っていましたが、de / desの使い分けについては何ら言及していません。

これもWebで調べると、évaluer le nombre de victimes は117,000件ヒットしたのに対し、évaluer le nombre des victimes は109件だけでした。

どちらも使えるが、現代では de のほうが一般的と言えるのではないでしょうか。
メンテ
Re: le nombre de / des ( No.2 )
日時: 2018/10/19 10:20
名前: yokko

てふママ様

色々調べていただきありがとうございました。
よく分かりました。いつもありがとうございます。
メンテ

Page: 1 |

題名 スレッドをトップへソート
名前
E-Mail
URL
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 投稿キー を入力してください)
コメント

   クッキー保存