トップページ > 記事閲覧
avoir l'intention de
日時: 2023/03/06 10:43
名前: yokko

てふママ様

よろしくお願いいたします。

〜したい、という表現で

J'ai l'intention de finir ce travil d'ici an un.という文を

Je compte finir ce travail~

または
 
J’envisage de finir ce travail~ と動詞をかえるとニュアンスは変わりますでしょうか。

avoir l'intetion de のほうが、intention という名詞があるので、より強い意思を感じるのですがどうでしょうか。

メンテ

Page: 1 |

Re: avoir l'intention de ( No.1 )
日時: 2023/03/06 15:55
名前: てふママ

yokkoさん、こんにちは。

名詞を使う構文より動詞を使った構文のほうが、洗練された(場合によっては難しい)印象を与えると一般的には言えると思います(あくまでも一般論です)。名詞を使うときは多くの場合、avoir, être, faire といったごく日常的な動詞が添えられますので、平易な印象を与えます。

例えば avoir l’intention de は envisager de に置き換えが可能ですが、前者は平易で、後者のほうが練られた文という感じかなと思います。intentionとenvisagerを比べた場合、前者のほうが重要度が高い(=よく使われる)単語だという理由もあるでしょう。

動詞を使った方が文の長さが当然短くなりますから、特に書き言葉では簡潔に見えて好まれるのだと思います。ただ、話し言葉においては、名詞を使うほうが一般的でしょう。

意思の強さという面での差はそれほどないように感じますし、強弱があるとすれば、言葉単体のせいではなく、文自体が簡潔で論理的であるために、動詞を使ったほうが意思が強く感じられるということはあると思います。名詞のほうが意思が強いということはないような気がします。
メンテ
Re: avoir l'intention de ( No.2 )
日時: 2023/03/06 22:07
名前: yokko

てふママ様

なるほど〜。。

全ての説明が大変わかりやすく、納得しました!
ご丁寧に回答くださり、ありがとうございました。
また、今後ともよろしくおねがいいたします。


メンテ

Page: 1 |

題名 スレッドをトップへソート
名前
E-Mail
URL
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 投稿キー を入力してください)
コメント

   クッキー保存