トップページ > 記事閲覧
接続法、直説法の使い分け
日時: 2023/04/23 20:47
名前: yokko

てふママ様

こんばんは。よろしくお願いたします。
 Je ne crois pas que Thomas refuse.

 Je ne crois pas que Thomas refusera.

que 以下は、接続法だと思っていたのですが、直説法になることもあると参考書に書いてあるのですが、
接続法と直説法の使い分けが、よくわかりません。ご教示いただけますでしょうか。

よろしくお願いいたします。
メンテ

Page: 1 |

Re: 接続法、直説法の使い分け ( No.1 )
日時: 2023/04/24 11:03
名前: てふママ

yokkoさん、こんにちは。

croire が否定形・疑問形だと que 以下は一般的には接続法だが、直説法になることもある、というやつですね。
こういう場合の接続法/直説法の使い分けは、que 以下の内容が事実に近いかどうかがポイントで、事実から遠くなる(内容が疑わしくなる)ほど接続法になる可能性が高くなります。

挙げてくださった例文だとあまりピンと来ないのですが、前者(接続法)ではトマが断る可能性がどちらかというと低く、後者(直説法)はトマはおそらく断るという推測が成り立つような場合ですね。

ちょっと極端ですが、もうちょっとわかりやすい文を挙げてみます。
Je ne crois pas qu’il soit mort. 私は彼が死んだなんて思わない。(彼は行方不明だが、おそらく生きていると思う)
Je ne crois pas qu’il est mort. 私は彼が死んだなんて思わない。(目の前に遺骸はあるのだが、死んだという気がしない)
メンテ
Re: 接続法、直説法の使い分け ( No.2 )
日時: 2023/04/24 19:29
名前: yokko

てふママ様

回答ありがとうございます。
難しいですが、直説法と、接続法の違い、なんとかくわかりました。

質問のときに、テキストに載っている訳を書いておけばよかったのですが、テキストの訳としては、

 Je ne crois pas que Thomas refuse. トマが拒否するとは思わない。

 Je ne crois pas que Thomas refusera.トマが、拒否するとは思えない、←拒否しないだろう
と書いてあったのですが、これは訳が間違っているのでしょうか。

特に下の直説法、てふママの解説と逆の訳になっていて、?の状態になっています。
よろしくお願いいたします。
メンテ
Re: 接続法、直説法の使い分け ( No.3 )
日時: 2023/04/24 20:39
名前: てふママ

ああ、失礼しました、私の勘違いです。挙げてくださった直説法の例文は単純未来形でしたね。単純未来だとちょっと事情が変わってくるのです。
Je ne crois pas que Thomas refusera. は、 Tomas ne refusera pas, voilà ce que je crois. と書き換えることができます。従って、その訳は正しいです。

ただし、一般論(主節がcroire の否定形とは限らない)としては、que 以下の内容が客観的事実であることをはっきり表したい場合、直説法が用いられるというのは間違っていません。
Il ne croit pas que je suis heureux. は、 Je suis heureux et il ne le croit pas. 私は幸せなのだが、彼はそう思っていない、の意味です。

単純未来が使われていることと、refuserという否定のニュアンスを含む動詞が使われていることで、一般論で片付けられない例文でした。混乱させてしまって申し訳ありません。
メンテ
Re: 接続法、直説法の使い分け ( No.4 )
日時: 2023/04/24 21:29
名前: yokko

てふママ様

ご丁寧に解説いただき、ありがとうございました。
よくわかりました。難しいですが。。。。(汗)
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
メンテ
Re: 接続法、直説法の使い分け ( No.5 )
日時: 2023/04/25 08:44
名前: yokko

接続法について、別のトピックを立てて、質問させていただきます。
メンテ

Page: 1 |

題名 スレッドをトップへソート
名前
E-Mail
URL
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 投稿キー を入力してください)
コメント

   クッキー保存