笑えるフランス語

街やWebで見かけた困ったフランス語をご紹介
笑えることが少なくなることを願って…

重箱の隅だが… 2009年06月27日(土)

  50,061 byte

【Créme Caramel クレームカラメル】

つい先日お中元にいただいた「クレームカラメル」つまりは、キャラメルソースつきプリン。デパートから送られたもので、製造元は日本の会社だが、フランスのJean Millet(ジャン・ミエ)というパティシエと提携した製品らしい。

その箱に書いてある文字がこれだ。Créme(「クリーム」の意味)のアクサンが違っている。正しくは Crèmeだ。初学者にとっては、アクサンの方向を間違えることは、非常によくあることなので、まあ無理もない。何か記号がついていれば正しいと思ってしまうのだろう。でも、見慣れた者にとっては、これはかなり大きな間違いに見えてしまう。そもそも、基本的にはéの音とèの音は違うのだ。前者は「イ」に近い「エ」、後者はだいたい日本語の「エ」に同じ。

とっても美味しいクレームカラメルだったけれど、こうデカデカと間違った文字を書かれると、う〜ん…と思ってしまう。
 


- Web Diary UpVersion ver 1.30 -