笑えるフランス語

街やWebで見かけた困ったフランス語をご紹介
笑えることが少なくなることを願って…

は? 2009年04月10日(金)

  【doux pédale ドゥ・ペダーレ】

自転車をテーマに展開する アパレル・雑貨のセレクトショップの名前だそうである。フランス語だとは書かれていないし、意味も特に説明はない。けれども単語自体はまさしくフランス語だ。ところが、発音も文法も間違っている。

douxは「優しい、心地よい、柔らかい、甘い」などという意味の形容詞。pédaleは自転車などの「ペダル」のこと。

まず発音がまずい。pédaleの発音は「ペダル」ないしは、「ペダール」と表記してもよいが、「ペダーレ」とは絶対に読まない。

次に、pédaleは女性名詞なので、これにつける形容詞も女性形にしなければならないが、douxのままでは男性形なので、文法的に初歩的な間違いだ。douce(ドゥース)というスペルにしないとおかしい。そして語順は、pédale douceのほうが一般的だ。「優しいペダル」というような意味のショップ名にしたかったのだろうが、まったく意味不明だ。自転車のペダルの意味で使いたいなら、普通はpédales doucesと、複数形にするだろう。

ちなみに、フランス人のブログを見たら、日本でこのショップに出会って、そのショップ名に友だちと大笑いをしたと書いてあった。どこが笑えたのか、はっきりとはわからないが、pédaleには隠語として「男色家」という意味もあるので、そのあたりを類推したのかなとも思う。

http://www.sanyeicorp.com/work/brand/doux_pedale.html

内容は知らないが、"Pédale Douce"というタイトルのフランスのコメディー映画(1996)があるらしい。
 


- Web Diary UpVersion ver 1.30 -