Re: リエゾンについて ( No.2 ) |
- 日時: 2008/12/30 22:12
- 名前: のんのん
- てふママさん、お答えをどうも有り難うございます。すぐにお返事を下さっていたのに私の書き込みが遅れたこと大変、申し訳ありません。
ご説明、丁寧で親切で大変わかり易かったです。本当にどうも有難うございます。
てふママさん、「会話で構成されているような教材のCD」とありますが何かお勧めのものはあるのでしょうか?それともここではそういう教材を”推奨”するとか”紹介”すとといった行為は禁止ですか?もし禁止なら私の書いた内容(お勧めのもの〜?)はルール違反にあたるので本当に失礼を致しました。
|
Re: リエゾンについて ( No.3 ) |
- 日時: 2008/12/30 22:50
- 名前: てふママ
- のんのんさん、こんばんは。
教材推奨・紹介については、とくに禁止も何もしておりません。ただ、私も出版されている星の数ほどもある教材をすべて見ているわけではありませんし、どうしても知り合いが著者のものとか、自分が何かの形で使った経験があって、よいと思ったものに偏ってしまうんですね。ですから、なんだ、関係者の本の宣伝か、などと思われることに敏感にならざるを得ないという面があるのです。それを気になさらないでいただけるなら、ご検討ください。
実際に学校での教材としても使用されている本をご紹介しておきます。レベルは初級後半から中級前半といったところでしょうか。すべて短い会話文で構成されています。Amazonなどでも買えますが、のんのんさんのレベルがわかりませんので、ご自分に向いているかどうか、大きな書店で実物をご確認くださればと思います。 『よく使う順 フランス語の基本フレーズ240』(CD2枚つき)中経出版 1,890円
|
Re: リエゾンについて ( No.4 ) |
- 日時: 2008/12/31 23:51
- 名前: のんのん
- てふママさん、今晩は。今日は大晦日ですね。
お返事を早く下さってどうも有難うございます。いつもご丁寧で親切なコメントをどうも有難うございます。
てふママさん、私個人は本の「宣伝」などとは全然思いませんし、気にしません。それよりも、てふママさんのHPを拝見させていただいて「信頼」をしていますので有難く有益な情報だと思っています。一度書店でご紹介して下さった本を探してみようと思います。
それと、私のフランス語のレベルはレベル自体、つけることができないくらいの初心者です。上記と重複しますが今年の10月から勉強し始めたばかりで進度はきわめてゆっくりです。フランス語に関して早く色々なことを知りたい、という気持ちや焦りはあるのですが、限られた時間(内)での独学なので、とにかく「確実に」、「着実に」、「わからない不明な点は明らかに」、をモットーに学習を継続したいと思っております。
文法と関係無いことをたくさん書いてしまいました。
てふママさん、良いお年をお迎えください!それとこれからも宜しくお願い致します。
|
Re: リエゾンについて ( No.5 ) |
- 日時: 2009/01/04 22:54
- 名前: のんのん
- ふママさん、今晩は。
遅ればせながら、あけましておめでとうございます。本年もどうぞよろしくお願い致します。
一番最初のスレッドの中で使った「リエゾンをしてもしなくてもどちらでも良い場合」の3つの例文(教材の中に実際にあったものです)を基に自分で応用してみようと色々な文章を考えたのですが、正しいかどうかの確認ができないのでどうぞ教えてください。アクサンテギュ、アクサングラーヴ、アクサンシルコンフレクス、トレマ、セディーユは省略します。
まずは1のVous etes/Je suis employe〜を使って。
je suis,vous etes以外の主語人称代名詞+動詞(この場合etre)でもその動詞の語末が発音されない子音で終わっていて次にくる語の頭が母音又は無音のhで始まっていたら上記同様に状況によってはリエゾンが起きてくる可能性があると考えて良いのでしょうか?
tu es,il/elle est(これはてふママさんの上記の説明でわかりました),nous sommes,ils/elles sontにemploye(男性単数)、employee(女性単数), employes(男性複数または男女混合で複数), employees(女性複数)が続くとそれぞれテュエ ザンプロワイェ、イレ/エレ タンプロワイェ、ヌ ソム ザンプロワイェ、イル/エルソン タンプロワイェと状況によってはリエゾンが起きると考えて良いのでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
|
Re: リエゾンについて ( No.6 ) |
- 日時: 2009/01/04 22:59
- 名前: のんのん
- てふママさん、ごめんなさい!上記スレッドのてふママさんの「て」が抜けてしまいました(泣)新年早々、大変に失礼致しました。
|
Re: リエゾンについて ( No.7 ) |
- 日時: 2009/01/05 00:41
- 名前: てふママ
- のんのんさん、明けましておめでとうございます。
お書きになった人称が主語の場合もまったく同じです。リエゾンしてもしなくても、どちらでもよいのです。 tu es...の場合は、もともと親しい間柄で話しているわけですから、実際にはリエゾンはほとんどしないと思いますけれど、文法的にはリエゾン可能です。 一方、il est employé、elle est employée、ils sont employés, elles sont employées 、つまり3人称が主語のときはリエゾンする場合が圧倒的に多いのですが、しないこともあります。辞書などには、3人称が主語のときのêtreのあとは、「必ず」リエゾンすると書かれている場合がありますが、実際にはそうではありません。
ちなみに、「投稿キー」を設定してあれば、記事右下のレンチのアイコンをクリックすると訂正できますよ(笑)
|
Re: リエゾンについて ( No.8 ) |
- 日時: 2009/01/19 00:52
- 名前: のんのん
- てふママさん、今晩は。ご丁寧なお返事をどうも有難うございます。
綴り字記号は略します。
今まで教えていただいたことを基にして、次の様に考えましたが、これで良いのですか?
イギリス人/イタリア人/ドイツ人/スペイン人/学生/看護師/エンジニアなど母音や無音のhで始まる単語がetreの属詞となって続いた場合、「リエゾンをしてもしなくてもどちらでも良い場合」となり
Je suis anglais, anglaise, etudiant, etudiante.ジュ スゥイ ザングレ、ザングレーズ/ジュ スゥイ ゼトュディアン、ゼトュディアントゥ。
Nous sommes anglais, anglaises, etudiants, etudiantes. ヌ ソム ザングレ、ザングレーズ/ヌ ソム ゼトュディアン、ゼトュディアントゥ。
Vous etes anglais, anglaise, anglaises, etudiant, etudiante, etudiants, etudiantes. ヴゼットゥ ザングレ、ザングレーズ、ザングレーズ/ヴ ゼットゥ ゼトュディアン、ゼトュディアントゥ、ゼトュディアン、ゼトュディアントゥ。と状況によってはリエゾンが起きる。
ただし、tu es・・・は親しい間柄での表現となり、あまり丁寧な言い方が要求されない/正式な場合でない状況のが多くなると思われるので文法的にはリエゾンは可能だけど実際にはあまり起きないと考える。もしもリエゾンさせるのなら「es」は上記の3つの主語人称代名詞に続く動詞と同じく発音されない子音「s」で終わっているんでトュ エ ザングレ(男性・単数)/トュ エ ゼトュディアン(男性・単数)。女性・単数の場合も要領は上記と同じと思うので略。
又、Il est・・・, Elle est・・・, Ils sont・・・, Elles sont・・・ は 「t」で終わっているのでリエゾンが起きやすい傾向にあると考える。だたし起きない場合もある。もしリエゾンさせるのなら、イレ タングレ、イル ソン タングレ、イレテトュディアン、イル ソン テトュディアン。女性・単数/複数の場合も要領は上記と同じと思うので略。
↑この様な考え方で良いのですか?またリエゾンのところの発音はこれで正しいですか?
どうぞよろしくお願い致します。
てふママさん、私の書き込み、いつも遅くてに本当に申し訳ありません。それと「訂正」の仕方、教え下さりどうも有難うございます。
|
Re: リエゾンについて ( No.9 ) |
- 日時: 2009/01/20 15:20
- 名前: てふママ
- リエゾンについてのまとめは、お書きになった通りでよいと思います。また、リエゾン箇所の発音も正しく書かれていますよ。
多少気になったのは、別の箇所ですが、 Je suis は、ジュ スゥイではなく、ジュ スュイ のほうが正しいですし、 étudiantは エトュディアンではなく、エテュディアンのほうがよいと思います。 tuのスペルをカタカナ表記するときは、普通「テュ」です。日本語にない音ですから、カタカナにするのも限界があるのは確かですが。
|
Re: リエゾンについて ( No.10 ) |
- 日時: 2009/01/25 22:23
- 名前: のんのん
- てふママさん、今晩は。お返事をどうも有り難うございます。
「リエゾン」、とても難しいです。フランス語自体、発音も文法も難しく感じます。
てふママさん、発音の記述の修正、どうも有難うございます。これからはてふママさんの教えて下さった表記で書きます!
それと、上記で紹介してくださった『よく使う順フランス語の基本フレーズ240』、昨日、大きな書店でたずねてみましたが在庫が無く実物を確認できませんでした。また別の書店を通りがかったら探します。
|
cheap ray bans uk ( No.11 ) |
- 日時: 2014/03/29 22:19
- 名前: 8670 <rmfazv@gmail.com>
- 参照: http://www.alexandraknight.co.uk
- that’s a great piece titus. (youll always be titus pullo to me.)
|