笑えるフランス語

街やWebで見かけた困ったフランス語をご紹介
笑えることが少なくなることを願って…

雰囲気ネーミング? 2009年01月31日(土)

  【Maison de Blanche 白亜の邸宅】

これはお知らせいただいたネタ。結婚式場の名前に添えられた表現だ。読み方も書かれていないし、フランス語だという説明はどこにもないし、式場そのものはROSE GARDENという英語だ。けれども、maisonやblancheは明らかにフランス語の単語。タイトルバーには「白亜の邸宅ローズガーデン」と表示されるから、Maison de Blancheは「白亜の邸宅」のつもりなのだろう。

「白亜の邸宅」、平たくいうと「白い家」は、maison blancheであって、deはいらない。blancheは形容詞blancの女性形で、maison「家」が女性名詞であることから、この形になる。deでつなぐなら、後ろは名詞でないとおかしい。百歩譲って、「白い」という形容詞でなく、「白」という色をあらわす名詞を使うにしても、それなら、maison de blancとなるべきだ(色の名前は男性形)。

http://www.m-rosegarden.jp/
 


- Web Diary UpVersion ver 1.30 -